歡迎來到原中小學教育資源網!

五子棋子黑白棋子初学者:翻譯文言文的妙招

古籍 時間:2018-05-24 我要投稿
【高手五子棋游戏 www.pobsw.icu - 古籍】

高手五子棋游戏 www.pobsw.icu   文言文閱讀一直以來都是語文考試的一大難點,如何才可以突破它,以一下妙招幫您忙?。?p style="text-align: center;">

  1、留(原詞保留):

  像古漢語中基本詞匯、專有名詞,如人名、地名、國名、官名、朝代名、度量衡單位等詞語,譯時均可保留原詞,不必翻譯。

  2、換(古今詞代替):

  換,就是用現代詞語替換古代詞語,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,如:

 ?、?吾本布衣,汝亦黎民。

  這里“吾” “汝”直接換為“我””你”; “布衣” "黎民” 換為“百姓”即可。

 ?、?而翁歸,自與汝復算爾。

  這里“而”“翁”“汝”應分別換成“你”“爹”“你”。

  3、對(對應翻譯):

  主要包括通假字要解釋為對應的通假本詞的意義;一般詞語最好翻譯為一個包含此語素的現代漢語常用詞語等。例如:

 ?、偕嘆糝?。 這里的“佐”翻譯為“輔佐”較好,幫助,輔助也可。

 ?、諭躒制咚?,嘗與諸小兒游。 這里的“游”翻譯為“游玩” 較好。

  4、轉(轉詞意譯):

  文言文中有一些習慣用語(如“下車”),運用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語,形象描繪的詞語(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根據語境轉換詞語,意譯。

 ?、?上書乞骸骨:上書請求退休,回家養老。

 ?、?一旦山陵崩:萬一有意外(有個三長兩短,有個好歹)

 ?、?刎頸之交:成為能以生死相托的朋友。

 ?、?世無孔子:當世沒有像孔子那樣的智慧賢人

  5、調(調整語序):

  文言文常見特殊句式(謂語前置,賓語前置,定語后置,介詞結構語后置)以及固定句式,翻譯時要調整過來。

 ?、侔蒼詮幽薌比酥б? 【公子能為別人的困難而焦急,(這種品德)表現在哪里呢?】

 ?、諶嘶蛭手骸昂撾?” 【為什么哭泣呢?】

 ?、坨粕鴝懿灰灼渲菊?,四海之大,有幾人歟? 【能不易其志之縉紳】”

 ?、艸汲峽旨塾諭醵赫?。 【我實在害怕被大王欺騙而對不起趙國?!?/p>

 ?、菸┙允翹?。 【惟聽將軍之言】

  6、合(繁筆簡合):

  有些句子為了某些需要,故意用繁筆,翻譯時只要譯出意思即可。如:

  有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。

  【解析】:有統一天下的心意(志向)。

  7、分(語意分承):

  有些特殊的句子,翻譯時需要擴充,才能使語意豐厚。如:

 ?、儷鹿?【解析】穿好衣服,戴好帽子。

 ?、諢車懈皆?,何招不致? 【解析】使敵人降順,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?

  8、補(成分補充)

  文言文省略某一詞語(如介詞“于”等)或成分(主語、謂語、賓語、兼語)的現象很常見,翻譯時根據語境要補出。

 ?、偃瞬恢匯?,不亦君子乎?

  【解析】補出省略為:人不知(我)而(我)不慍,(我)不亦君子乎?

 ?、諫笫又?,短小,黑褐色,頓非前物。

  【解析】補出省略為:(成)審視之,(蟲)短小,黑褐色,(成)(覺得)(蟲)頓非前物。

  9、去(刪除省略):

  有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的發語詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節或停頓,只起結構作用的助詞,均可略去不譯。

  夫戰勇氣也。 【解析】這里的 “夫”可以刪省。

  10、套(固定句式):

  文言文中的固定句式很常見,遇此情況可以套用翻譯。

  今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎。

  【解析】這里的“無乃┅┅乎”就是固定句式,可以套用為:這恐怕(太晚了)吧!

熱門文章